service phone

Design Works 新闻动态

service phone


文章来源:admin    时间:2021-01-13

  After consultation1 with the National Health Commission, an international expert team of the World Health Organization (WHO) will arrive in China on Thursday to conduct joint2 research with Chinese scientists on the origin-tracing of the novel coronavirus, the commission said Monday. 国家卫健委表明,经两边洽谈,世卫安排新冠病毒溯源世界专家组将于1月14日来华调查,同中方科学家就新冠病毒溯源进行联合科研协作。   针对这一音讯,外交部发言人赵立坚在1月11日的例行发布会上表明:   China supports scientists from various countries in conducting global scientific research on the origins and transmission routes of the novel coronavirus. We co-sponsored the WHA resolution on COVID-19 and supports cooperation on identifying zoonotic sources by member states led by WHO. The NHC has released information on the visit by the WHO mission to China. Upon consultation between the two sides, the Chinese government has agreed to the visit by WHO experts on January 14. During the visit, the international experts will hold exchanges with Chinese scientists and medical experts over scientific cooperation in origin-tracing. 中方支撑各国科学家展开病毒源头和传达途径的全球科学研究,参与共提了世卫大会涉新冠肺炎抉择,支撑世卫安排主导下各成员国就病毒动物源头展开协作。国家卫生健康委已就世卫安排世界专家组来华发布了音讯。经两边洽谈,我国政府赞同世卫安排世界专家组于1月14日来华,同中方科学家和医学专家就新冠病毒溯源科学协作进行沟通。   Since the outbreak of COVID-19, the Chinese side has maintained close communication and cooperation with WHO on global origin-tracing in an open, transparent3 and responsible manner. In February and July last year, despite the arduous4 task of prevention and control, China invited WHO experts in twice. Chinese experts and WHO and international experts also held frequent interactions through video-conference and seminars, sharing the outcomes China has achieved and the global progress in origin-tracing in a candid5 and science-based manner. The two sides also jointly6 formulated7 the China part of a global plan for scientific cooperation on origin-tracing. 疫情产生以来,中方本着敞开、通明和负责任情绪,同世卫安排就全球病毒溯源坚持亲近沟通与协作。上一年2月和7月,中方在国内疫情防控使命非常深重的情况下,两次约请世卫专家来华。中方专家还同世卫安排及世界专家经过视频沟通、座谈等方法频频互动,本着科学情绪坦白介绍中方溯源效果。世卫安排和世界专家也向中方介绍了其所把握的全球溯源科研发展。两边一道拟定了全球新冠病毒溯源科学协作方案的我国部分。   The WHO and international experts fully8 recognized China's epidemic9 response and origin-tracing work. The two sides have reached a basic consensus10 on origin-tracing, which is a scientific issue that should be jointly studied by scientists all over the world. As new developments emerge, the world's knowledge regarding the virus deepens and more early cases are found, it is highly likely that origin-tracing will involve many countries and localities, and WHO will need to pay similar visits to other countries and regions as the need arises. China will continue close cooperation with WHO and international experts and contribute our share to the global origin-tracing work. 世卫安排和世界专家对中方防疫成就和溯源作业给予充分肯定。两边也对溯源作业构成了根本共同。新冠病毒溯源是科学问题,应由全球科学家协作展开有关作业。跟着疫情局势不断改变、人类对病毒认知不断加深以及更多前期病例的发现,溯源极或许触及多国多地,世卫安排将视需要对其他国家和地区进行相似的调查。中方愿持续同世卫安排及世界专家就此展开亲近协作,为全球新冠病毒溯源做出奉献。
1 consultation      n.咨询;协商;协商;会议 参阅例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司许诺就其扩展方案广泛征求定见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该方案是在同当地社区亲近商量中逐步构成的。
2 joint      adj.联合的,一起的;n.关节,接合处;v.衔接,贴合 参阅例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,膀子脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.咱们联名写了封信。
3 transparent      adj.显着的,无疑的;通明的 参阅例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水明澈通明,能够看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是通明的。
4 arduous      adj.艰苦的,吃力的,峻峭的 参阅例句:
  • We must have patience in doing arduous work.咱们做艰苦的作业要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项使命比他所估量的要艰巨得多。
5 candid      adj.公平的,正派的;坦率的 参阅例句:
  • I cannot but hope the candid reader will give some allowance for it.我只要期望公平的读者多少包容一些。
  • He is quite candid with his friends.他对朋友适当坦白。
6 jointly      ad.联合地,一起地 参阅例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人一起且别离承当。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和老公一起拥有这所房子。
7 formulated      v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;切当地论述;用公式表明 参阅例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他宣称该作家从未有意识地说明他自己的理论见地。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思能够有两种说法。 来自《现代汉英归纳大词典》
8 fully      adv.彻底地,悉数地,彻底地;充分地 参阅例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医师让我先吸气,然后悉数呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就彻底融入了当地人的圈子。
9 epidemic      n.流行病;盛行;adj.流行性的,撒播极广的 参阅例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种流行症早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局企图把流行病约束在部分规模。
10 consensus      n.(定见等的)共同,共同赞同,共同 参阅例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?咱们能在这个问题上获得共同定见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上共同的定见是什么?

地址:江苏省南京市玄武区玄武湖     座机:    手机:
Copyright © 2020 凯发旗舰厅凯发旗舰厅-凯发k8官-凯发k8官网下载客户端 All Rights Reserved    ICP备案编号: