service phone

Design Works 新闻动态

service phone

新修订《动物防疫法》5月1日生效

文章来源:admin    时间:2021-02-03

  On Friday, the Standing1 Committee of the National People's Congress, the nation's top legislature, passed the newly amended2 Animal Quarantine Law, which will come into effect on May 1. 1月22日,全国人大常委会通过了新修订的《动物防疫法》,该法将于2021年5月1日收效。   近年来,因为遛狗不牵绳引发的风险层出不穷。针对这一问题,新《动物防疫法》清晰规则,带着犬只出户,应当依照规则佩带犬牌并采纳系犬绳等办法,避免犬只伤人、疫病传达。   According to the revised law, any person or organization who raises a dog must ensure the animal is routinely vaccinated3, and register the vaccination4 certificate. Also, when walking a dog outdoors, the dog should have a valid5 registration6 card attached to its collar, and it should be kept on a leash7 to prevent it hurting anyone or spreading diseases. 新修订的《动物防疫法》规则,任何养殖犬只的个人或单位有必要保证该动物定时接种疫苗,并挂号接种证书。此外,带着犬只出户,应当佩带犬牌并系带犬绳,以防犬只伤人或传达疫病。   对养殖的犬只未按规则定时进行狂犬病免疫接种的,或许被处罚款;逾期不改正的,除罚款外,还将由县级以上当地人民政府农业村庄主管部分托付动物治疗组织、无害化处理场所等代为处理,所需费用由违法行为人承当。   The law covers all livestock8 and animals raised or captured by humans. It divides animal diseases into three kinds and requires a mandatory9 quarantine of animals that potentially threaten agriculture and human health. 该法涵盖了人类养殖或捕获的全部家畜和动物。它将动物疫病分为三类,并要求对或许要挟养殖业和人体健康的动物施行强制性免疫。   为保证动物防疫作业作用,法令提出,国家对严重危害养殖业出产和人体健康的动物疫病施行强制免疫。养殖动物的单位和个人应当实行动物疫病强制免疫责任。   野生动物疫病防控联系严重。相关检疫标准的缺失,是当时野生动物疫源疫病防控作业的一个短板。对此,法令清晰,国务院农业村庄主管部分会同国务院野生动物维护主管部分拟定野生动物检疫办法。   Another significant measure in the revised law is the stipulation10 that wild animals must undergo quarantine. 修订后的法令中的另一项重要办法是规则野生动物有必要承受检疫。   The newly amended law has made it clear that the agricultural and wild animal protection departments of the State Council, China's Cabinet, must work together to ensure wild animals complete the specified11 quarantine period. 法令清晰,我国国务院农业和野生动物维护部分有必要共同努力,保证野生动物完结规则的检疫。   法令还规则,因科研、药用、展现等特别景象需求非食用性运用的野生动物,应当依照国家有关规则报动物卫生监督组织检疫,检疫合格的,方可运用。人工捕获的野生动物,应当依照国家有关规则报捕获地动物卫生监督组织检疫,检疫合格的,方可养殖、运营和运送。   A third, but no less significant change, is that if anyone hopes to utilize12 wild animals for purposes such as research, pharmaceutical13 products or exhibition, they must apply for animal health monitoring institutions to do the quarantine. Also those who capture wild animals must also undergo quarantine before raising or transporting them. 第三个相同重要的改变是,任何人需求运用野生动物进行研究、药品或展览,有必要上报动物卫生监督组织检疫。个人捕获野生动物,要检疫合格后才干养殖或运送。   此外,法令还清晰了病死动物和病害动物产品的无害化处理,规则了可参与执业兽医资格考试的人员规模,并鼓舞和支撑执业兽医、村庄兽医和动物治疗组织等展开动物防疫、供给防疫服务。
1 standing      n.继续,位置;adj.永久的,不动的,直立的,不活动的 参阅例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震往后只要几幢房子还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决对立对法令做任何批改。
2 Amended      adj. 批改的 动词amend的过去式和过去分词 参阅例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删批改。
3 vaccinated      [医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的 参阅例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
4 vaccination      n.接种疫苗,种痘 参阅例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是防备天花的办法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医师建议每十年打针一次破伤风疫苗。
5 valid      adj.有的确依据的;有用的;合理的,合法的 参阅例句:
  • His claim to own the house is valid.他建议对此屋的全部权有用。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有合理理由吗?
6 registration      n.挂号,注册,挂号 参阅例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法令不供认未挂号的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
7 leash      n.牵狗的皮带,捆绑;v.用皮带系住 参阅例句:
  • I reached for the leash,but the dog got in between.我伸手去拿系狗绳,但被狗挡住了路。
  • The dog strains at the leash,eager to be off.狗拼命地扯拉皮带,想挣脱开去。
8 livestock      n.家畜,家畜 参阅例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和洪流淹死了许多牲口。
9 mandatory      adj.指令的;强制的;责任的;n.受托者 参阅例句:
  • It's mandatory to pay taxes.交税是责任性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
10 stipulation      n.契约,规则,条文;条款阐明 参阅例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规则。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的仅有规则是房子有必要稳妥。 来自《简明英汉词典》
11 specified      adj.特定的 参阅例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加阐明的办法发生的。
12 utilize      vt.运用,运用 参阅例句:
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你有必要运用全部能够得到的资源。
13 pharmaceutical      adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的 参阅例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.造就正同一家大制药公司闹法令纠纷。

地址:江苏省南京市玄武区玄武湖     座机:    手机:
Copyright © 2020 凯发旗舰厅凯发旗舰厅-凯发k8官-凯发k8官网下载客户端 All Rights Reserved    ICP备案编号: