service phone

Design Works 新闻动态

service phone

全面推进乡村振兴 加快农业农村现代化

文章来源:admin    时间:2021-03-08

  21世纪以来第18个辅导“三农”作业的中心一号文件《中共中心 国务院关于全面推动村庄复兴加速农业村庄现代化的定见》2月21日发布。   During the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), the Communist Party of China will regard work concerning agriculture, rural areas and farmers as its top priority, said the document. 文件指出,“十四五”时期,要坚持把处理好“三农”问题作为全党作业重中之重。   "China will make the comprehensive advancement1 of rural vitalization a major task in realizing the great rejuvenation2 of the Chinese nation, and will speed up the modernization3 of agriculture and the countryside with the efforts of the whole Party and society," according to the document. 文件指出,要把全面推动村庄复兴作为完结中华民族巨大复兴的一项严重使命,举全党全社会之力加速农业村庄现代化。   文件列出的方针使命包含:   This year, the country will keep its sown areas stable, with the grain output to exceed 650 billion kg, further improve the quality of agricultural products and food safety, and ensure that the growth of farmers' incomes outpaces that of urban residents, said the document. 2021年,粮食播种面积保持安稳、产值到达1.3万亿斤以上,农产品质量和食品安全水平进一步进步,农民收入添加继续快于城镇居民。   The country will also start implementing5 the plan on the modernization of agriculture and the countryside, and further promote reforms in rural areas. 农业村庄现代化规划发动施行,村庄改革关键使命深化推动。   By 2025, China will see substantial progress in the modernization of agriculture and the countryside, with achievements seen for a more solid agricultural foundation, a narrower income gap between rural and urban residents, and basically realizing agricultural modernization where conditions permit, said the document. 到2025年,农业村庄现代化取得重要开展,农业根底愈加安定,城乡居民收入距离继续缩小,有条件的区域首先根本完结农业现代化。   文件其他关键包含:   完结安定拓宽脱贫攻坚效果同村庄复兴有用联接   China will set a five-year transition period for counties that have shaken off poverty and gradually shift the policy focus from poverty alleviation6 toward comprehensively promoting rural vitalization. 脱贫攻坚方针使命完结后,对脱节贫穷的县,从脱贫之日起建立5年过渡期,逐步完结由脱贫攻坚向全面推动村庄复兴平稳过渡。   The country will continue to consolidate7 poverty alleviation outcomes, promote rural vitalization in areas that have shaken off poverty, and strengthen assistance for low-income rural residents on a regular basis, said the document. 继续安定拓宽脱贫攻坚效果,接续推动脱贫区域村庄复兴,加强村庄低收入人口常态化帮扶。   加速推动农业现代化   The document stresses the country's ability to ensure the supply of grain and major agricultural products, including stabilizing8 the sown area of grain and improving the yield per unit area, accelerating the building of a modern breeding system, promoting green and healthy aquaculture, and optimizing9 the trade of agricultural products. 进步粮食和重要农产品供应保证才能,要安稳粮食播种面积、进步单产水平,加速构建现代饲养系统,推动水产绿色健康饲养,优化农产品交易布局。   The protection, development and utilization10 of agricultural germplasm resources should be strengthened and the implementation11 of major scientific and technological12 projects in agricultural biological breeding should be accelerated. 加强农业种质资源维护开发使用,加速施行农业生物育种严重科技项目。   The document emphasizes that the country must retain a "red line" of 1.8 billion mu (120 million hectares) of arable13 land. The construction of 100 million mu of high-standard farmland with high and stable yields regardless of drought and flood will be complete this year. 坚决守住18亿亩犁地红线。2021年建造1亿亩旱涝保收、高产稳产高标准农田。   Efforts should also be made to strengthen the support provided to modern agriculture by science, technology and equipment, to establish agricultural modernization demonstration14 zones, with the total number to reach about 500 by 2025, and to advance the green development of agriculture, according to the document. 强化现代农业科技和物质配备支撑。把农业现代化演示区作为推动农业现代化的重要抓手,到2025年创立500个左右演示区。推动农业绿色开展。   大力施行村庄建造举动   China will vigorously implement4 an action plan for rural construction, setting targets for better rural public infrastructure15 and basic public services, stronger rural consumption, and faster integrated urban-rural development within counties, among others, according to the document. 大力施行村庄建造举动。加强村庄公共根底设施建造,进步村庄根本公共服务水平。全面促进村庄消费,加速县域内城乡交融开展。
1 advancement      n.行进,促进,进步 参阅例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学开展的新贡献取得高度欣赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的方针应是促进学术。
2 rejuvenation      n. 康复,再生, 更新, 嫩化, 康复 参阅例句:
  • Prolonged starvation and aging might lead to rejuvenation of embryogenic potential. 长时间的饥饿和变老能够导致胚胎产生才能的复壮。
  • All this signs rejuvenation of agriculture. 所有这些都预示着农业将复苏。
3 modernization      n.现代化,现代化的事物 参阅例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于咱们完结现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将完结国家现代化。
4 implement      n.(pl.)东西,用具;vt.施行,施行,履行 参阅例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承当一项方案,除非你能完结这项方案。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好东西是铁锹。
5 implementing      v.完结( implement的现在分词 );履行;遵循;使收效 参阅例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――施行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于施行他那不可动摇的准则。 来自辞典例句
6 alleviation      n. 减轻,平缓,解痛物 参阅例句:
  • These were the circumstances and the hopes which gradually brought alleviation to Sir Thomas's pain. 这些状况及其期望逐步缓解了托马斯爵士的苦楚。
  • The cost reduction achieved in this way will benefit patients and the society in burden alleviation. 会集投标收购下降的收购本钱要让利于患者,减轻社会担负。 来自英汉 - 翻译样例 - 白话
7 consolidate      v.使加固,使加强;(把...)联为一体,兼并 参阅例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行下一年7月将兼并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府期望把十个州兼并成三个新的州。
8 stabilizing      n.安稳化处理[退火]v.(使)安稳, (使)安定( stabilize的现在分词 ) 参阅例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥能够被看作是初级的安稳要素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些添加安稳性的规划改动一般不太契合稳态作业的要求。 来自辞典例句
9 optimizing      v.使最优化,使尽可能有用( optimize的现在分词 );最佳化;寻优 参阅例句:
  • This model may be classified as either an optimizing model or simulation model. 这个模型可分为最佳化模型或模仿模型。 来自辞典例句
  • Need to design crossover operator rationally while optimizing ANN. 优化网络需求合理规划穿插算子。 来自互联网
10 utilization      n.使用,功效 参阅例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到使用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业使用方式,彻底驳倒了这种幻想。
11 implementation      n.施行,遵循 参阅例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项意图施行现在行情看好。
12 technological      adj.技能的;工艺的 参阅例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技能革新的脚步。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 跟着科技进步,生活节奏不断增快。
13 arable      adj.可耕的,合适栽培的 参阅例句:
  • The terrain changed quickly from arable land to desert.那个地带很快就从犁地变成了沙漠。
  • Do you know how much arable land has been desolated?你知道什么每年有多少土地荒漠化吗?
14 demonstration      n.标明,演示,证明,示威 参阅例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
15 infrastructure      n.下部结构,下部安排,根底结构,根底设施 参阅例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学根底设施建造。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文明根底设施建造,开展各类群众文明。
下一篇:没有了
上一篇:德国设立“新冠监狱”

地址:江苏省南京市玄武区玄武湖     座机:    手机:
Copyright © 2020 凯发旗舰厅凯发旗舰厅-凯发k8官-凯发k8官网下载客户端 All Rights Reserved    ICP备案编号: