service phone

Design Works 新闻动态

service phone

在猪肉店起舞的9岁芭蕾女孩

文章来源:admin    时间:2021-04-21

  近来,一个#在猪肉店起舞的9岁芭蕾女孩#登上了热搜,论题阅览量超过了2亿。
    A video clip of a girl dancing at a pork stall in a village in Southwest China's Yunnan province went viral online, moving many netizens. 一个女孩在我国西南部云南省一个村庄的猪肉摊上跳舞的视频片段在网上疯传,感动了许多网友。   Outside the stall, her mom was busy chopping pork while the girl immerses herself in her dance. This is part of a documentary Little Giants made by Bilibili, a video-sharing site. 在货摊外,女孩的妈妈正忙着切肉,而女孩则沉浸在舞蹈中。这是视频共享网站哔哩哔哩制造的纪录片《小小少年》的片段。   The girl, 9 years old, is named Wu Gangyun. She lives in Naduo village of Yanshan county in Wenshan autonomous1 prefecture. The village was identified as a poverty-stricken village in 2013. 女孩本年9岁,名叫邬刚云。她住在文山自治州砚山县那夺村。2013年,该村被确定为贫困村。   When she was 6 years old, her mom found she liked to watch dancing videos and imitated the moves. "She said she loves ballet and the pretty dresses. My husband and I believe she loves dancing." 小云儿6岁那年,妈妈就发现她喜爱看着视频里的舞蹈动作仿照。她说:“小云儿说喜爱芭蕾舞和美丽的裙子。我和我老公都以为她喜爱跳舞。”   The parents decided2 to send her to dancing classes. Teachers in the county were amazed by what she can do, especially when they learned she taught herself by watching online videos. 小云儿的爸爸妈妈决议送她去上舞蹈课。女孩的天分让县里的教师感到冷艳,特别是在得知她是在网上看视频自学的时分。   "The teachers said she was very talented. They suggested we find a more capable teacher for her," her father said. But it cost more than what the family could afford, and they didn't know where to find such instruction. 小云儿的父亲说:“教师以为她很有天分。主张咱们为女儿寻觅更专业的舞蹈教师。”可是家里无法承当昂扬的学习费用,并且他们也不知该去哪里寻觅。   In 2018, the mom went to learn driving at a driving school and showed her daughter's dancing videos to her classmates during breaks. The coach said he knew someone from Beijing and contacted Zhang Ping, who has been teaching dancing for 20 years. 2018年,小云儿的妈妈在驾校学车,课间休息时给同学们看女儿的跳舞视频。教练告诉她从北京来的张萍现已教舞蹈20年了,能够联络一下。   Zhang was born in Yanshan county, later living in Beijing. In 2016, she was touched by a photo of girls standing3 beside a broken wall in Naduo village. So she visited the village and found many girls unattended. Some were left-behind children, while others were orphans4. 张萍的家园就在砚山县,后来到北京日子。2016年,那夺村一张女孩站在破墙旁的相片感动了她。所以她看望了村子,发现许多女孩无人看守。有些是留守儿童,另一些则是孤儿。   张萍和老公方案经过责任教导和赞助贫困家庭子女学习舞蹈的方法,协助山区留守儿童探寻人生的另一种或许,并把这个方案称为“彩云方案”。   “彩云方案”是北京舞蹈学院资深教师张萍和老公关於兴办的一个公益项目,两人期望经过责任教导和赞助贫困家庭子女学习舞蹈的方法,协助这些孩子探寻人生的另一种或许。   从此每个寒暑假,张萍配偶都要前往那夺村教孩子们跳舞,平常则请当地的教师和自愿者免费来教课。2019年,那夺村全村脱贫,张萍也从北京辞去职务回到家园,简直将两人一生的收入都投入了进来,并在那夺村创立“彩云方案公益自愿服务中心”,让一切“彩云孩子”和自愿者们有了一个温暖的“家”。   Every summer and winter vacation, they come back to Naduo village to teach girls for free. They also invite local teachers and volunteers for free instruction. In 2019, Zhang quit her job in Beijing, set up a training center in the village and put nearly all the couple's savings5 into the endeavor. 每年寒暑假,他们都会回到那夺村免费教女孩们跳舞。他们还约请当地教师和自愿者免费授课。2019年,张萍辞去了在北京的作业,在村里成立了一个培训中心,并把夫妻俩简直一切的积储都投入了这项工作。   After watching videos of Wu dancing, Zhang and Guan realized they were witnessing a talent. Soon they went to Wu's home to see her and decided to teach her. Since then, Wu Gangyun went to learn dancing with Zhang every weekend. 在看到小云儿跳舞的视频后,张萍配偶意识到自己遇到了一个舞蹈天才。他们很快去了小云儿的家里,并决议教授她舞蹈。也便是从那时起,小云儿每周末都会来学习跳舞。   In October 2019, Wu Gangyun and other girls in the "Colorful Cloud Program" performed on the stage of CCTV. It was the first time for them to take trains or planes, visit a big city and performed on stage. Guan and Zhang also took them to visit Beijing Dance Academy. 2019年10月,小云儿和其他几位“彩云方案”的受益人一同,在央视登台露脸。这也是他们第一次坐火车乘飞机到大城市、在舞台上扮演。两位教师还带她们观赏了北京舞蹈学院。   小云儿表明自己将来也想成为一名舞者,成为像张教师相同的人。   Over the years, the "Colorful Cloud Program" has helped 62 children from 17 villages get recruited by art schools in Yunnan. 多年来,“彩云方案”现已协助了来自17个村的62名儿童,她们均被云南的艺术院校选取。   "If we don't train them, they would go feeding pigs or herding6 cattle. Now they can at least earn a secondary school diploma," Zhang Ping said. She said she hopes the children can help more people in the mountainous region, and function as dandelion seeds. “假如不培育,她们或许就会去喂猪放牛,现在孩子至少能拿到中专文凭,”张萍说道。她表明,期望这些孩子们往后能像蒲公英的种子相同协助更多大山里的人。
1 autonomous      adj.自治的;独立的 参阅例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们骄傲地宣告成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是归于自治区权限以内的业务。
2 decided      adj.决议了的,坚决的;显着的,清晰的 参阅例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有显着的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和我国人打招呼的方法有很显着的差异。
3 standing      n.继续,位置;adj.永久的,不动的,直立的,不活动的 参阅例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震往后只要几幢房子还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决对立对法令做任何修正。
4 orphans      孤儿( orphan的名词复数 ) 参阅例句:
  • The poor orphans were kept on short commons. 贫穷的孤儿们吃不饱饭。
  • Their uncle was declared guardian to the orphans. 这些孤儿的叔父成为他们的监护人。
5 savings      n.存款,储蓄 参阅例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积储用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已悉数用完。
6 herding      中畜群 参阅例句:
  • The little boy is herding the cattle. 这个小男孩在放牛。
  • They have been herding cattle on the tableland for generations. 他们生生世世在这高原上放牧。

地址:江苏省南京市玄武区玄武湖     座机:    手机:
    ICP备案编号: