service phone

Design Works 新闻动态

service phone

世界最高沙堡在丹麦揭幕

文章来源:admin    时间:2021-07-12

  日前,国际最高凯发旗舰厅沙堡在丹麦开幕,这座打破吉尼斯国际纪录的沙堡高达21.16米,城堡顶端是一个戴着王冠的新冠病毒模型,标志着新冠病毒主宰了国际。
    The world's tallest sandcastle has been completed in Denmark, towering more than 20 metres high and comprising nearly 5,000 tonnes of sand, according to its designers. 国际最高沙堡日前在丹麦完工,据设计师称,这座沙堡高度超越20米,用掉了近5000吨沙子。   Standing1 21.16 metres in height, the castle is more than 3 metres taller than one built in Germany in 2019, which previously2 held the title, according to Guinness World Records. 这座打破吉尼斯国际纪录的沙堡高达21.16米,比2019年在德国制作的前一任吉尼斯纪录坚持者还要高出3米多。   A total of 4,860 tonnes of sand make up the intricately decorated structure, which is reminiscent of a pyramid, in the small seaside town of Blokhus. 这座坐落布洛克胡斯海边小镇的精摹细琢的沙堡一共用掉了4860吨沙子,造型让人联想起金字塔。   Its Dutch creator, Wilfred Stijger, was assisted by 30 of the world's best sand sculptors3. He said he wanted the castle to represent the power the coronavirus has had over the world since the beginning of the pandemic. On top of the sandcastle is a model of the virus wearing a crown. 来自荷兰的沙堡设计师威尔弗雷德·斯蒂吉在全国际最出色的30名沙雕师的帮忙下完成了这座沙堡。斯蒂吉表明,这座沙堡代表着疫情爆发以来新冠病毒主宰了国际。在沙堡顶端是一个戴着王冠的病毒模型。   "It's ruling our lives everywhere," Stijger said. "It tells you what to do ... It tells you to stay away from your family and not go to nice places. Don't do activities, stay home." 斯蒂吉说:“新冠病毒左右着国际各地人们的日子。你要遵从病毒的指令……病毒让你和家人坚持间隔,不要去好当地。让你不要参与活动,待在家里。”   To make it more cohesive4, the sand contains approximately 10% clay and a layer of glue was applied5 after it was completed so that it could stand up to the chilly6 and windy conditions of the autumn and winter. 为了让沙堡粘合力更强,沙子里含有近10%的黏土,在沙堡完成后还涂了一层胶水,这样沙堡就能够饱尝秋冬的风霜。   Blokhus residents have been delighted to see local features incorporated into the sandcastle, such as beach houses and lighthouses, as well as depictions of popular activities such as windsurfing and kitesurfing. 布洛克胡斯的居民还惊喜地发现,沙堡上融入了本地的特征,比方海边别墅和灯塔,还描写了当地盛行的活动,比方帆船冲浪和风筝冲浪。   The castle is expected to stand until the heavy frost sets in, probably next February or March. 这座沙堡估计能够坚持到霜重之时,很可能到下一年二月或三月。
1 standing      n.继续,位置;adj.永久的,不动的,直立的,不活动的 参阅例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震往后只要几幢房子还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决对立对法令做任何修正。
2 previously      adv.曾经,从前(地) 参阅例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在曾经损坏过的当地又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一瞬间,解说原先发生了什么。
3 sculptors      雕刻家,雕塑家( sculptor的名词复数 ); [天]玉夫座 参阅例句:
  • He is one of Britain's best-known sculptors. 他是英国最有名的雕塑家之一。
  • Painters and sculptors are indexed separately. 画家和雕刻家被分隔,别离做了索引。
4 cohesive      adj.有粘着力的;有结合力的;凝聚性的 参阅例句:
  • She sealed the parcel with cohesive tape.她用粘胶带把包裹封起来。
  • The author skillfully fuses these fragments into a cohesive whole.作者将这些片断奇妙地结组成一个连接的全体。
5 applied      adj.使用的;v.使用,适用 参阅例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她计划学习使用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
6 chilly      adj.凉爽的,冰冷的 参阅例句:
  • I feel chilly without a coat.我因为没有穿大衣而感到冷冰冰的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火平息后,寒气逼人。

地址:江苏省南京市玄武区玄武湖     座机:    手机:
    ICP备案编号: